11月17日,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师、国务院政府特殊津贴专家、国务院第七届学科评议组成员、国家社科基金学科评议组成员黄忠廉教授应邀做客我校,在文理学院MTI教育中心报告厅举行了题为《论文发表全过程例话》的学术讲座。本次讲座由文理学院院长刘建科主持,外语系教师、翻译专业全体硕士生参加了本次讲座。

黄忠廉教授本场讲座以一篇论文为案例,庖丁解牛,深入全面解析论文发表全过程。内容丰富有据,讲解深入浅出,语言生动风趣,可谓一场学术盛宴。黄教授将论文发表过程凝练为“萌芽与土壤”、“备法备料备私想”、“敢于入手合源流”、“柳暗花明另起灶”、“依纲打造显核心”、“文不厌改渐深化”以及“有幸转载细思过 ”七个方面,七环紧扣,易懂易记。整场讲座,黄教授奇思妙语频出,以富有生活气息的智言慧语,启发与会师生思考学习,使其在轻松愉悦中领悟论文发表的奥妙所在。其间更将“四个第一”(第一段、第一行、第一句和第一个字)、“点+面+外来思想的融合”等多条论文撰写的宝贵经验倾囊相授。黄教授的讲座为师生们进行论文写作和发表提供了指引,拓宽了外语师生们的科研思路。

副院长李稳敏主持了本场讲座的交流环节,在场师生就“疫情相关论文的发表”、“文献查找”等相关问题进行了提问,黄忠廉教授一一详答。整场讲座精彩纷呈,师生们无不沉醉其中,不时鼓掌喝彩,收获颇丰。
新闻小贴士:
黄忠廉,博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师,专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、汉译语言、汉外对比等方向。主持国家社科项目重点1项,一般4项,部级7项,出版学术著译作32部,主编丛书7套,发表学术论文310篇。现任国务院政府特殊津贴专家,国务院第七届学科评议组成员,国家社科基金学科评议组成员;广东省“珠江学者”特聘教授;中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任。获第六届教育部高校人文社科成果奖。所创本土译论“变译理论”广受业界关注,作为中外译学百人入选《中国译学词典》。除业界熟知的代表作《变译理论》、《科学翻译学》、《应用翻译学》、《翻译方法论》、《翻译本质论》、《小句中枢全译说》、《译文观止》、《术语学》等之外,还出版过《外语小科研入门》、《人文社科项目申报300问》、《外语研究方法论》、《人文社科论文修改发表例话》 等系列专著。
(终审:杜杨 核稿:李稳敏 编辑:郭姗姗)